|
|
Blz
16, Kolom 1 |
Başkan APO ile Asuri Demokratic Örgütü Merkez
Heyeti arasında 22.4.1993 tarihinde yapılan görüşmeyi olduğu
gibi yayınlıyoruz: |
Wij rapporteren over de ontmoeting
tussen de voorzitter APO en het bestuur van de Assyrische
Democratische Organisatie zoals deze plaats heeft gevonden op
22.4.1993.
(Opmerking Vertalers: APO is een
bijnaam voor Abdullah Ocalan). |
Başkan APO:
Kurdistan’ın en eski halklarından birisiniz. |
Voorzitter APO:
Jullie zijn één van de oudste volkeren van Koerdistan. |
Yine, Kürtlere Asurilerin
ilişkisi tarihte en eski bir ilişkidir. |
De samenwerking tussen de Koerden en
Assyriërs is opnieuw één van de oudste samenwerking in de
geschiedenis. |
Ermeniler de biraz öyledir. |
Ook was er een beetje (van deze
samenwerking) met de Armeniërs. |
Fakat Kürtler daha çok
Asurilerle iç içedir. |
Maar de samenwerking tussen de Koerden en
de Assyriërs was hechter. |
Günümüze doğru geldiğimizde
insan şuna şaşırıyor: Bu halklar niye bu kadar birbirine
yabancılaştılar, uzaklaştılar. |
Tot de dag van vandaag raakt men hierom in
de war: waarom raakten deze volkeren van elkaar vervreemd, van
elkaar verwijderd. |
Şübhesiz din bunda bir
etkendir. |
Ongetwijfeld is het geloof één van de
redenen. |
Fakat en önemli etken biraz
da Osmanlı- Türk- gerek sultanlık ve gerekse de cumhuriyet
dönemi- egemenliğidir. |
Maar één van de belangrijkste redenen was
beetje ook het dominerende tijdperk van de Turks- Ottomaanse
rijk of Sultanaat en of het tijdperk van de republiek. |
Bunlar halkları hem çok
ezdiler ve hem de birbirine karşı çıkardılar. |
Deze hebben de volkeren zowel verbrijzeld
alsmede tegen elkaar opgezet. |
Birçok halkı da oradan
kaldırdılar. |
Sommige van deze volkeren hebben zij ook
van hun woon plaats verwijderd. |
Kürtler, belki ölmedi ama,
ölümden daha kötü duruma girdiler. |
De Koerden zijn misschien niet doodgegaan,
maar zijn in situatie terechtgekomen die erger is dan de dood.
|
Asuriler biraz daha sessiz
halledilmişe benziyor sanki. |
Met de Assyriërs lijkt het schijnbaar
beetje meer in stilletjes te zijn afgerekend. |
Tabii Kürt beylerini,
şeyhlerini onların üstüne çok kışkırttılar.
|
Natuurlijk hebben ze de Koerdische leiders,
Sjeiks behoorlijk tegen hen opgezet. |
Kürtler, Kürdistan’ı
tasfiye eden aynı hain gücler, hem Ermenileri ve hem de sizleri
bu duruma getirenlerdir. |
De verraderlijke heersers van die tijd die
heersten over de Koerden en Koerdistan hebben jullie en de
Armeniërs in deze netelige toestand gebracht. |
Böyle hain bir kesim vardır
ve halen de bize en çok zararı onlar verıyor. |
Dit soort verraders waren er toen en
vandaag zijn het nog steeds zij die ons erg veel schade
berokkenen. |
Biz bunlarla epey
çatışıyoruz. |
Met deze (mensen) zijn wij in volle strijd |
Son Güney savaşı da bunun
bir devamıdır. |
De laatste oorlog in het zuidoosten (van
Turkije) is een voortzetting hiervan. |
Yani biraz tarihin dışına
itilme bununla ilgilidir. |
Dat wil zeggen, dit heeft beetje ermee te
maken dat er in de geschiedenis deze zaken zijn genegeerd.
|
Bir halk özgürleşmezse
kendi komşusu da özgürleşemez. |
Als een volk geen vrijheid verwerft; zal
ook zijn buren geen vrijheid kennen. |
Öyle görülüyor ki, o halk
ne kadar köleyse, tarih dışına çıkıyorsa, komşusu da öyle olur. |
Het blijkt zo te zijn, dat de mate van
onderwerping van die ene volk, het negeren door de wereld, dit
ook ten dele valt van z’n buren. |
Yani Kürtlerin bu kötü
durumu, bence bu komşu halkların da kötü durumunu çok iyi izah
eder. |
Dat wil zeggen, de slechte toestand van het
Koerdische volk, verklaart volgens mij ook zeer duidelijk de
slechte toestand van de buurvolkeren. |
Yine sizin bu içinde
bulunduğunuz durum, bizim kötü durumumuzu izah eder. |
Nogmaals, de toestand waarin jullie nu je
bevinden, verklaart de slechte toestand waarin wij ons bevinden.
|
Çıkan sonuç şudur: Halklar
özgürleşmeden, özelikle iç içe geçmiş halklar kendi sorunlarına
doğru sahip çıkmadan, kendini kabul ettiremezler.
|
De uitkomst is dit: de volkeren krijgen pas
vrijheid, met name de volkeren die onder elkaar leven, als ze
zelf opkomen voor hun rechten; anders zal de wereld hen ook niet
erkennen. |
PKK hareketi, gerçekten bu
inkar edilmiş, kendi özüne yabancılaştırılmış tarihe bir
başkaldırıdır. |
De PKK beweging is werkelijk waar ontkend,
ze hebben zichzelf verloochend, zijn tegenover de geschiedenis
komen te staan. |
PKK’nin sadece bir Kürt
hareketi olmadığına inanıyorum.
|
Ik geloof dat de strijd van de PKK niet een
strijd van de Koerden alleen is. |
Bütün Kürtlerin biraz
kurtuluşu anlamında anlaşılmalıdır. |
De bedoeling was dat het beetje had moeten
leiden tot de bevrijding van alle Koerden. |
Demin de söylediğim gibi,
bizim yükselttiğimiz hareket bütün mevcut kültürlerin ve onların
sahiplerinin de kurtuluşu anlamına geliyor. |
Zoals ik zojuist heb gezegd; onze in de
sterkte toegenomen strijd, betekende het dat alle bestaande
culturen en hun eigenaren vrijheid hadden moeten krijgen. |
Blz 16, Kolom 2 |
Tarihte çok etkin bir
yeriniz vardır. |
Jullie hebben een zeer belangrijke plaats
in de geschiedenis. |
Kürt gerçeğiyle en çok iç
içe geçmiş bir durumunuz vardır. |
Jullie kwestie is zeer nauw verweven met
het verleden werkelijkheid van de Koerden. |
Bana göre Ermeniler tarihte
bir hata yaptılar, dar milliyetçiliğe düstüler. |
Zoals ik het zie, hebben de Armeniërs in de
geschiedenis een fout gemaakt door terug te vallen op beperkte
nationalisme. |
Osmanlı yönetimi bunu çok
kötü kullandı; Hamidiye Alayları’yla karşı karşıya getirildiler
ve kaybettiler. |
Het Osmaanse rijk heeft dit zeer misbruikt;
door het opzetten van de Hamadiye legers tegen hen en ze hebben
het verloren. |
Yalnış bir strateji. |
Een verkeerde strategie.
|
Bunu, biraz da Batıya
dayanarak yapmak istediler. |
Dit, door zich ook beetje richting Europa
te bewegen. |
Fakat Avrupa için de çıkar
her şeydir. |
Maar voor Europa gaat eigen belang boven
alles. |
Gerekirse halkları feda
ederler. |
Als het nodig mocht zijn zal men de
volkeren daarvoor opofferen. |
Halbuki Ermeniler Kürtlerle
birlikteliği düşünselerdi, ortak kurtuluş amaçlarını
düşünselerdi kesin durumu böyle olmazdı. |
Echter, als de Armeniërs aandacht hadden
geschonken aan de eenheid met de Koerden, aan een
gemeenschappelijke bevrijding hadden gewerkt, dan was hun
toestand zeker niet zo geweest. |
Asuri (Suryani) hareketi de
biraz böyle geliştir. |
De strijd van de Assyriërs (Syriërs) lijkt
het ook beetje daarop. |
Batı kanalına girdi, biraz
da Kürt halkıyla da fazla ilişki geliştirmedi, kurmadı
|
Ze bewogen zich in het Westers (invloeds)
sfeer, gaven ook geen aandacht aan extra samenwerking met het
Koerdische volk, legden geen basis. |
Bir yere kadar, böyle çok
yetersiz hareket, biraz da tasfiye edilmiş oldu. |
Tot op zekere hoogte, heeft zo’n zeer
kortzichtige handelswijze, beetje geleid tot hun ondergang.
|
Şimdi, yapmamız gerekenler
tarihten çıkarılabilir. |
Nu, datgene wat wij zo nodig moeten doen;
kan zo uit de geschiedenis worden gewist. |
Ben şimdiki durumlarınızı
tabii çok mültecileşmiş olarak buluyorum. |
Ik vind jullie huidige toestand dat jullie
vluchtelingen zijn geworden erg. |
Hatta kendi ülkelerini
Ermeniler gibi adeta terketmiş olarak görüyorum. |
Zelfs zie ik dat jullie, zoals Armeniërs,
jullie vaderland hebben verlaten. |
Ülkedeki varlıkları, sadece
tarihi ve kültürel düzeyde kalmıştır. |
Wat van hen is overgebleven is dat hun
cultuur en hun geschiedenis op z’n plaats is gebleven. |
Sanıyorum Kuzey
Kürdistan’da 5-10 bin kişi ya kladı ya da kalmadı. |
Zoals ik weet zijn er rond 5 á 10000
personen of meer of minder in het Oostelijke Koerdistan
overgebleven. |
Daha önce kalanlar, 12
Eylül’den sonra epey göçertildiler. |
De overgeblevenen zijn voor een groot deel
weggevlucht na 12 oktober. |
Biz, son zamanlarda çağrı
yaptık, köylerine dönsünler diye. |
Wij hebben de laatste tijd opgeroepen om
terug te keren naar hun dorpen. |
Hakkari’de köy
boşaltılmıştı, onları tekrar geri dönderdik.
|
Wij hebben in Hakkari, waar de dorpen waren
geëvacueerd, ze meteen teruggestuurd. |
Midyat’daki köylere
korucular yöneldi, bazı cinayetler işlendi, karşı çıktık. |
We zijn in opstand gekomen tegen de
dorpswachters, die de dorpen rondom Midyat waren binnengegaan,
(en) hebben verschillende moorden gepleegd.
(Opmerking vertaler: dorpswachters waren door de
overheid ingehuurde Koerden om de dorpen tegen de PKK te
beschermen). |
Aslında sizden çok az bir
sayı kaldı. |
In werkelijkheid zijn er maar heel weinig
van jullie overgebleven. |
Sız burdasınız, tabii
durumlarınızı benden iyi bilirsiniz. |
Jullie leven hier, jullie begrijpen
natuurlijk jullie situatie beter dan ik. |
Suriye’ dekiler, Lübnan’
dakiler yakın zamandan biraz hareketlerini oluşturmuşlar, fakat
hareketleri bana göre fazla atılım yapmamış. |
De in Syriër, in Libanon levenden (Syriërs)
hebben de laatste tijde beetje meer activiteit getoond, maar
volgens mij hebben ze met hun activiteiten geen extra stappen
gezet. |
Blz 16, Kolom 3 |
Yakınlaşma eğilimleri de
görülüyor. |
De bewegingen tot toenadering wordt ook
zichtbaar. |
Acaba birlikte ne
yapabiliriz? |
Ik vraag mij af wat kunnen wij samen met
elkaar doen? |
Bunun uzerinde durmak
önemlidir. |
Het is belangrijk om hierover na te denken. |
Başlangıçtan beri
tecrübelerim var. |
Van meet af aan had ik ervaring. |
Koşullar ne kadar zayıf da
olsa, hatta yine umut çok zayıf da olsa, bu yönlü bazı şeylere
cesaret etmek gerekiyor. |
Hoe klein de eisen het ook moge zijn, en
zelfs wanneer de hoop zeer klein is, dienen we de moed niet te
laten zakken.
|
Hareketimiz buna örnektir. |
Onze bewering is een voorbeeld hiervan.
|
Yılarca tek başıma hareket
ettim ama, şimdi PKK yenilmez bir hareket durumuna geldi.
|
Jaren heb ik alleen de strijd gevoerd, maar
op het ogenblik heeft de PKK een toestand van onverslaanbaarheid
bereikt. |
İsteriz, sizlerden de bir kol buna katılsın. |
We willen
dat jullie hieraan ook een bijdrage/groep leveren.
|
Bunu kendi gerçeğiniz
belirler. |
Dit zal van jullie betrouwbaarheid getuigen. |
Biz buna açığız ve görmek isteriz. |
We staan er
klaar voor en willen het graag zien. |
Kendi köylerinize dönmenize
de yardımcı oluruz. |
Wij willen ook mee helpen als jullie
terugkeren naar jullie dorpen. |
Gücümüz ölçüsünde elimizden
geleni yapmaya hazırız. |
We staan er klaar voor om alles te doen wat
in ons vermogen ligt. |
Evet, tam olarak bilemyorum, gerçekten istek nedir, örgütlenme
durumu nedir, bunları sizlerden dinlemeye çalışacağım.
|
Ja, ik weet
het niet precies, wat is jullie werkelijke eis, wat is de
toestand/structuur van de (op te richten) organisatie, deze
zaken wil ik graag van jullie horen. |
A.D.Ö:
Bu duyduğumuz güzel sözler için teşekkürler.
|
A.D.O: Wij willen U bedanken voor
deze mooie woorden die we hebben gehoord. |
Bizim beklentimiz daha
derin olayların açıklanmasıdır. |
Onze verwachting is dat U ons informeert
over nog meer acute zaken |
PKK olayıyla ilgil
açıklamaları da daha geniş dinlemek isteriz.
|
Wij willen ook graag uitgebreide uitleg
over zaken aangaande de PKK. |
Şimdi biraz kendimizden
sözetmek istiyoruz. |
Nu willen wij iets vertellen over ons.
|
Örgütümüz, Asuri Demokratik
Örgütü’ nün kuruluş yılı, 1957’ dir. |
Onze organisatie, de Assyrische
Democratische Organisatie, is opgericht in het jaar 1957. |
Ülke topraklarımız olan
Mezopotamya’ da kuruldu. |
Het is opgericht op ons eigen grondgebeid,
Mesopotamië. |
Örgütümüzün kuruluş
amaçları ve hedefleri, başta halkımızın tarihini bilince
çıkarmaktır, halkımızı örtgütlemektir.
|
Het eerste doel en reden van de oprichting
van onze organisaties is om bekendheid te geven aan de
geschiedenis van ons volk en ons volk te verenigen. |
Halkımızın Mezopotamya’
daki tarihi, M.Ö. 4000’li yılardan başlar. |
De geschiedenis van ons volk begint 4000
voor Christus in Mesopotamië. |
Halkımız, Mezopotamya’ nın
dört ayrı yerleşim merkezinde yaşardı.
|
Onze volk leefde in vier verschillende
centra’s in Mesopotamië. |
Bunlar; Akad, Şümer, Babil
ve Asur’dur. |
Deze waren Akkad, Sumer, Babel en Assur.
|
Başkan APO:
Hepsi aynı halk mı oluyor? |
Voorzitter APO: Zijn ze allemaal één volk? |
A.D.Ö:
Evet, hepsi aynı halktır. |
Ja, ze zijn allemaal één volk.
|
Asuridir, bizim bakış
açımıza göre durum bu. |
Ze waren Assyriërs, volgens onze visie is
het als volgt. |
Blz 16, Kolom 4 |
Bazı tarihçiler şunu diyor
: “ Sümerler, Mezopotamya’ nın yerlisi değil, başka yerlerden
gelmediler”. |
Sommige historisch zeggen dit: “De
oorsprong van Sumeriërs was niet de Mesopotamië, ze kwamen
ergens anders vandaan”. |
Biz olaya böyle bakmıyoruz. |
Wij kijken niet op deze manier naar de
kwestie. |
En eski halklardan biri
Sümerlerdir, İlk saltanat Sümer topraklarında başlamış.
|
Een van de oudste volkeren zijn Sumeriërs,
het eerste koninkrijk is ontstaan in het land Sumerië. |
Saltanat Sümer şehir
merkezindeyken, bütün Beynilnehreyn (Mezopotamya) topraklarına
hükmediyordu. |
Vanuit het hoofdstad Sumerië, werd het hele
grondgebied van Beynilhehreyn (Mesopotamië) bestuurd. |
Akad, Babil, ve Asur
şehirleri buna dahildir. |
De steden Akad, Babel en Assur waren
hiervan uitgezonderd. |
Bizim tarihi bakış açımız
şöyledir: Sümer şehrinden sonra Babil ve Babil’den sonra da en
son Asuri şehrinde hükmünü sürdürmüştür. |
Onze visie op de geschiedenis is als volgt:
Na de hoofdstad Sumer, kwam Babel en na Babel kwam als laatste
de macht in de hoofdstad Assur waar het werd voortgezet. |
Bunlar birbirlerini
tamamlıyorlar. |
Deze volgden allemaal elkaar op.
|
Ayrı halklar anlamına da
gelmezler. |
Het betekent niet dat ze van elkaar
gescheiden waren. |
Aynı kültür ve medeniyeti
paylaşmışlardır. |
Ze deelden dezelfde cultuur en beschaving. |
Bu dört ayrı şehrin halkı
da Mezopotamya’ nın çocukları olan Asurilerdir. |
De bevolking van deze vier verschillende
steden van Mesopotamië waren de kinderen van Assyriërs. |
Asur saltanatı öncekilerden
daha uzun ömürlü olmuştur. |
Het koninkrijk van Assur geduurd langer dan
z’n voorgangers. |
Asur uygarlığı, bir bütün
olarak bu kültürleri içine alır ve onları temsil eder.
|
De beschaving van Assur bevatte al deze
culturen in zichzelf en vertegenwoordigd ze allemaal. |
Saltanatın ayrı şehirlerde
hüküm sürdürmesi bizim için önemli değil. |
Het uitoefenen van macht door de koninkrijk
vanuit verschillende hoofdsteden is voor ons niet belangrijk.
|
Bize göre aynı halktır.
|
Volgens ons is het dezelfde volk.
|
Babil’in düşmesi, M.Ö. 539
yılında Perslerin saldırısıyla olmuştur.
|
De val van Babel vond plaats in het jaar
539 V. Christus door de aanval van Perzen. |
Ardından, dönem dönem
halkın başkaldırıları olmuşsa da, bunlar başarısızlıkla
sonuçlanmıştır. |
Hoewel hierna, het volk van tijd tot tijd
in opstand kwam, het mislukte, zonder overwinning. |
Sürekli yenilgiye
uğramıştır. |
Ze werden steeds overwonnen.
|
İşte o günden günümüze
kadar bu halk, Asuriler olarak bilinir. |
Vanaf toen tot de dag van vaandag wordt dat
volk als het Assyrische volk beschouwd. |
Dünya da böyle tanıyor ve
bizce de böyeldir. |
Het is in de wereld zo bekend geworden en
wij zien dat ook zo. |
M.Ö. 333 yılında
Mekadonyalı Büyük İskender bölgeye geldiğinde, bu halk Asuriler
olarak biliniyordu. (Yunancada “ş” harfi olmadığından A-surilere
“Asuriler” demişler ve zamanla bu kelime önce “Asiryan”a daha
sonra da “Süryani” kelimesine dönüşmüştür). |
Toen de Macedoniër Alexander de Grote in
het jaar 333 v. Christus naar de regio kwam, kende hij dit volk
als Assyrische volk. (Omdat in het Grieks de letter “ş” (= Sh)
niet bestaat werden A-syriers “Asyriers” genoemd en na verloop
van tijd werd dit woord eerst “Asiryan” genoemd en daarna
“Syrian” genoemd).
(Opmerking vertalers:
Het gaat hier om de zogenoemde verloren “A” trucje. Door te
zeggen dat de “A” in Assyrisch is verloren gegaan, werd deze
afgekort tot “Syrisch” en dus beweren ze via dit trucje dat alle
“Syriers” Assyriers zijn). |
Başkan APO:
Öyle mi? |
Voorzitter APO: Is dat zo?
|
Yunanılar böyle demiş ve
asıl “Asuri” dir, anlaşıldı. |
Hebben de Grieken het op deze manier gezegd
en is de betekenis hiervan ,,Assyriërs”? |
Blz 16, Kolom 5 |
A.D.Ö:
Süryani kelimesi de burdan geilyor.
|
A.D.O: Het woord Syriërs komt ook
hier vandaan |
Başkan APO:
Süryani kelimesi burdan geldiğine göre, “Suriye”
kelimesi de burdan geliyor. |
Voorzitter APO: Gelijk de oorsprong van het woord Syriërs, komt ook de
oorsprong van het woord “Syrië” hier vandaan.
|
A.D.Ö:
Biz Süryani dilinde Süryanilere halen de
“Esoryoye” diyoruz. |
A.D.O: In het Syrische taal zeggen
wij nog steeds tegen het Syrische volk ,, Esoryoye”.
(Opmerking
vertalers: In het Turks is de uitspraak van “E”
vergelijkbaar met zachte “A” in het Nederlands) |
M.S. 1500 yıllarına kadar
Esoryoye diye yazıyorduk, daha sonra gettikçe bu “Soryoye” oldu,
yani Süryani. |
Tot 1500 n.Chr. schreven wij als Esoryoye,
hierna werd het “Soryoye”, dat wil zeggen “Syriërs”. |
Araplar da bize “Asiryan”
demişler. |
De Arabieren noemden ons ook “Asiryran”.
|
Bu halk, kültürüyle-diliyle
Süryani olarak tanındı. |
Dit volk raakte cultureel en taalkundig
bekend als Syriërs. |
Bu değişiklik başka bir
halkı ifade etmez. |
Deze verandering betekent nog niet dat het
om een ander volk gaat. |
Eski isim Aşurider, daha sonra Süryani olmuş.
|
De oude
benaming is Assyriërs en later werd het Syriërs |
Başkan APO:
Yani kelime değişikliği.. |
Voorzitter APO: Dat wil zeggen, woordverandering .. |
A.D.Ö:
İsa’nın çıkışıyla birlikte, diyebilirizki, hemen
hem halkımızın tümü Hıristianlığı kabul etmiştir.
|
A.D.O: Wij weten dat na de komst van
Jezus ons volk bijna allemaal gezamenlijk het christendom heeft
aanvaard. |
Kilisemiz de Süryani
Kilisesi adını almıştır. |
Onze kerk heeft ook de naam Syrische kerk
gehanteerd. |
Mezopotamya’daki tüm
Süryaniler, Aşağı ve Yukarı Mezopotamya Süryanileri bir bütün
olarak aynı kiliseye bağlıydılar. |
In Mesopotamië levende Syriërs, in het
Noordelijke en Zuidelijke Mesopotamië, behoorden ze allemaal min
of meer tot dezelfde kerk. |
Halkımızın bu birliği
Roma’nın dikkatini çekmiş, onları endişeye sokmuş.
|
De eenheid binnen ons volk trok de aandacht
van Rome, ze begonnen aan hen (betrouwbaarheid) te twijfelen.
|
Onlara göre bu durumda,
gelecekte, kilise çatısı altında da olsa, Süryaniler için bir
kuvvet olma durumu doğuyordu. |
Volgens hen, zou onder deze omstandigheid
in de toekomst, zelfs als ze onder de invloedssfeer van de kerk
bleven, voor de Syriërs een situatie ontstaan dat hun macht zou
toenemen. |
Bu da Roma
İmparatorluğundan ayrılmaya götürebilirdi Süryanileri.
|
Dit zou ook de afscheiding van de Syriërs
van het Romeinse Rijk tot gevolg hebben. |
Başkan APO:
Bu kiliseyle olacaktı yani, değil me ? |
Voorzitter APO: Dat wil zeggen, dit zou via de kerk plaatsvinden, niet
waar?
|
A.D.Ö:
Evet kiliseyle |
A.D.O: Ja, via de kerk. |
Başkan APO:
Yani bu kilise Roma’ ya karşı mı gelişiyor biraz
? |
Voorzitter APO: Dit betekent dat deze kerk beetje een tegenstander van
Rome is? |
A.D.Ö:
Böyle anlaşılıyor.
|
A.D.O: Op deze manier wordt het
begrepen. |
Kiliseyle Binzanslılardan
ayrı bir örgütlenmeye gidiliyor. |
Via de Kerk zou men zich van Byzantijnen
hebben afscheiden en zich begonnen te verenigen. |
Başkan APO:
O illegal dönemde sanıyorum Süryani Kilisesi çok
gelişiyor. |
Voorzitter APO: Zoals ik begrijp, is in die zware tijd de Syrische kerk
groot geworden. |
Daha Roma’lıların resmi
dini olmadan, asıl kilise olayını Şüryaniler geliştiriyor.
|
Voordat de kerk van Rome officieel werd;
was de Syrische kerk al gevestigd en bereidde uit. |
Öyle mi oluyor ? |
Lijkt het zo? |
A.D.Ö:
Öyle. |
A.D.O: Dat is zo.
|
Bir de, zaten bizi en çok
mahfeden olay, Romalıların ya da Bizanslıların Hıristiyanlığı
resmi din kabul etmeleri olmuştur. |
Ten eerst, zowiezo datgene wat ons het
meest heeft geschaad, was in de tijd dat de Byzantijnen en
Romeinen het christendom officieel hadden aanvaard. |
Sömürüyü, Hıristiyanlık adı
altında daha da derinleştirdiler. |
Deze vervolging werd verergerd onder de
dekmantel van het christendom. |
Başkan APO:
Burada bir şey söyliyeyim; aslında Süryani
Kilisesi bir yerde, Romalılara karşı özğürlük hareketi olmalıdır
o zaman. |
Voorzitter APO: Ik wil hier iets zeggen; in dat geval zou eigenlijk de
Syrische kerk op een manier vrijheidstrijd moeten voeren tegen
Rome.
|
Resmi dini kabul ettikten
sonra, dini de bozdular. |
Toen ze officieel het geloof hadden
ingevoerd; hebben ze vervolgens het geloof geschaad. |
A.D.Ö:
Zaten en büyük neden buydu.
|
A.D.O: Zowiezo was dit de grootste
oorzaak |
Asurileri böyle bir
özgürlük hareketi olarak görüyorlardı. |
De Assyriërs zagen de noodzaak niet in van
zo’n bevrijdingsbeweging. |
Ondan sonra da
Hıristiyanlığı mezhebe bölmeye çalıştılar.
|
Daarna begonnen ze te werken aan het
verdelen van christendom in denominaties. |
Başkan APO:
Kendileri böldü. |
Voorzitter APO: Zij hebben het verdeeld |
A.D.Ö:
Evet. |
A.D.O: Ja |
Doğu Süryaniler
(Nasturiler) ve Batı Süryaniler (Yakubi) biçiminde böldüler.
|
De Oost- Syriërs (Nestorianen) en West –
Syriërs (Jacobieten) werden onderling verdeelt. |
Blz 16, Kolom 6 |
Başkan APO:
Nasturilerin merkezi şimdi nerededir? |
Voorzitter APO.: Waar is het centrum
van de Nestorianen op het ogenblik? |
A.D.Ö:
Nasturiler genelde Yukarı Mezopotamya’da
yaşadılar. |
ADO: In het algemeen leefden de
Nestorianen in boven- Mesopotamië |
Güney Kürdistan’da, Hakkari
ve çevresinde. |
In het noorden van Koerdistan, (leefden ze)
in Hakkaria en omgeving. |
Şimdiye kadar bizim
hainlerimiz sadece kendi halkına büyük zarar vermemişler, iç içe
yaşadığımız halklara da zara vermişlerdir. Bunları kesinlikle
Kürt halkıyla aynılaştırmamak gerekiyor. |
Tot nog toe hebben onze verraders
niet alleen maar hun eigen volk een grote schade berokkend, maar
ook de tussen ons levende volkeren hebben ze schade berokkend.
Deze mensen dienen zeker op geen enkel manier te worden
vereenzelvigd met het Koerdische volk. |
Yakubiler de daha çok
Nusaybin, Mardin, Urfa ve Diyarbekır bölgelerinde yaşadılar.
|
De meeste Jacobieten leefden in Nusaybin,
Mardin, Urfa en de provincie Diyarbekir. |
Başkan APO:
Yakubiler daha mı ileriydiler? |
Voorzitter APO: Waren de Jacobieten
meer ontwikkeld? |
A.D.Ö:
Burada önemli olan Bizansların bunları ikiye bölmesi ve
birlikteliği bozmasıdır. |
ADO: Het belangrijkste hier is dat
de Byzantijnen ze hebben verdeeld in twee partijen en hun
eenheid hebben geschaad. |
Nusaybin’nin doğusuna düşen
Yukarı Mezopotamya Persler denetimi altına, Mezopotamya’nın
batısına düşen bölgeler de Bizanslıların denetimi altına girdi.
|
Het Noorden van Nusaybin, de boven-
Mesopotamië, kwam onder de heerschappij van de Perzen; de in het
Westen van Mesopotamië gelegen provincies kwamen onder de
heerschappij van Byzantijnen. |
Başkan APO:
Kürtlerin de benzer durumu var, aynı hikaye.. |
Voorzitter APO: Ook de Koerden
hebben een soortgelijke situatie; precies dezelfde verhaal..
|
A.D.Ö:
Süryanilerde en büyük bölünme M.S. 5.yy’da oluyor. |
ADO: De grootste verdeeldheid onder
de Syriërs vond plaats in 500 na Chr. |
Yine, İslamiyetin çıkışı ve
gelişmesi ardından 7.yy’da olmuştur. |
Na de komst van de Islam en de uitbereiding
ervan rond het jaar 700 vond dit opnieuw plaats. |
Bizans ve Perslerin
baskısından kurtulmak için Süryaniler, Müslüman Araplara dostluk
elini uzatıyorlar. |
Om onder de onderdrukking van de
Byzantijnen en Perzen los te komen; hebben de Syriërs de
vriendschap hand uitgestoken naar de Islamitische Arabieren.
|
Tercihlerini Müslüman
Araplardan yana yapıyorlar. |
Hun keuze voor de Arabische- Islamieten
dachten ze dat het voor hen beter zouden zijn. |
Bağdad, Babil, Ceylanpınar
(Serê Kehniyê, Resuleyın), Tür Abdin (Midyat çevreleri) gibi
halkımıza ait topraklar savaşsız, barış temelinde Araplara
açıldı. |
Het tot ons volk behorende land zoals
Bagdad, Babel, Ceylanpınar (Serê Kehniyê,
Resuleyın), Tur Abdin (omgeving Midyat) werd zonder oorlog en op
basis van vrede opengesteld voor de Arabieren. |
Arapların desteğiyle
halkımız bir anlamda nefes aldı. |
Met behulp van de Arabieren is ons volk
beetje op adem gekomen. |
Bu nefesi yani, Araplar
halkımıza aldırdı. |
Dat wil zeggen, deze rust hebben de
Arabieren ons volk bezorgd. |
Bizans ve Perslerden kat ve
kat daha fazla, Müslüman Araplar, Hıristiyan Süryanilere yaşama
şansı tanıyorlar. |
Veel meer onder de Moslim Arabieren dan
onder de Perzen en Byzantijnen hebben de Christelijke Syriërs
rust gekend. |
Başkan APO:
İslamiyet şans tanıyor, ilginç. |
Voorzitter APO: Kent de Islam
vrijheid?, interessant. |
A.D.Ö:
İlk dönemlerde öyleydi, daha sonraları durum değişti. |
ADO: In het begin was dit zo, later
is dit gaan veranderen. |
O dönemde bölgeye gelen
Araplar, Süryanilere herhangi olumsuz bir davranışta
bulunmayacaklarına dair söz vermişlerdi. |
De in die tijd naar het gebied gekomen
Arabieren beloofden de Syriërs dat ze hen op geen enkel manier
last zouden bezorgen. |
Süryaniler daha çok kültür
ve medeniyeti geliştirmekle görevliydiler. |
De Syriërs gaven meer aandacht aan het
uitbereiden van hun cultuur en beschaving. |
Astronomiye kadar, bütün
bilim dallarında çalışıyorlardı. |
Ze werkten op alle gebieden van de
wetenschap, tot aan de astronomie. |
Bu dönemde Nusaybin
(Kennışrin)’ de, Ruha (Urfa)’da ve Mardin’de (Deyr-ül Zaferen
Manstır) üniversite ve akademileri bile vardı. |
In deze tijd waren er zelfs universiteit en
akademie in Nusaybin (kennesirin), Ruha (Urfa) en Mardin (Deyr
Ul Zahfaran Klooster). |
Başkan APO:
Nusaybin’de akademi vardı. |
Voorzitter APO: Er was in Nusaybin
Academie. |
Ruha’da üniversite.
|
En in Ruha Universiteit. |
A.D.Ö:
Biz Kennışrın ve Urhuhy diyoruz. |
ADO: We zeggen Kennisrin en Urhoy.
|
“Kennışrin” Süryanice
“kartallar yuvası” demektir. |
Kennisrin betekent in het Syrisch “Het
adelaarsnest”. |