Blz. 19, Kolom 1 |
Bazı yurtsever Süryaniler
Midyat’ ta bize düşman olan korucular tarafından zarar gördü.
|
Sommige van de in Midyat levende
Patriottische Syriërs hebben geleden onder onze vijanden, de
dorpswachters. |
Düşman bazı Süryani
köylerine bilinçli olarak yöneldi. |
De vijand is
opzettelijk in sommige dorpen van de Syriërs
binnengedrongen. |
Fakat şimdi de Süryaniler
içimizdedir ve biz bir ayrıcalık görümyoruz. |
Maar, op dit moment leven de Syriërs onder
ons en wij zien geen onderscheid. |
Talep etkileri, arzuladıkları hemen her şeyi PKK veriyor veya
teşkil ediyor. |
Al hun van
belang zijnde verzoeken, wensen worden meteen door de PKK
ingewilligd of wordt er zorg voor gedragen. |
Biz bir cephe
geliştiriyoruz. |
We zijn een front aan het opbouwen. |
Bence Asuri hareketi de bu cepheleşmenin içinde yer almalıdır.
|
Volgens mij
dient de Assyrische beweging ook een plaats te krijgen binnen in
dit front. |
Yakında cephe
toplantılarımız gelişir sanıyorum.
|
Ik geloof dat binnenkort onze vergaderingen
over het front worden opgezet. |
Çağırdığımızda kendileri de
gelebilirler, fakat diğer Kürt örgütelrine daha söylemedim, ama
söyleyebilirim. |
Als we een oproep doen uitgaan, kunnen zij
zelf ook komen, maar andere Koerdische organisaties heb ik nog
niets gezegd, maar zal het zeggen. |
Irak’ta da Asuri harekte Kürt cephesi içindedir sanıyorum.
|
Ik geloof
dat in Irak de Assyrische beweging deel uitmaakt van de
Koerdische front. |
Surye’ deki Süryaniler daha
çok Türkiye’ den gelenlerdir. |
De in Syrië levende Syriërs zijn voor de
grootste deel afkomstig uit Turkije. |
Dolayısıyla Türkiye Kürdistan’ın daki cepheye katılabilirler.
|
Als gevolg
hiervan kunnen de in Turkse Koerdistan (levende Syriërs)
deelnemen aan het front. |
Cezire Kürtleri ve
Süryanileri büyük oranda ordan gelmedir; Mardin’den, Midyat’tan
ve diğer yerlerden. |
Groot percentage van de in Cezire levende
Koerden en Syriërs zijn afkomstig uit Mardin, Midyat en andere
gebieden.
(Opmerking vertalers: Cezire is een provincie in
het noorden van Syrie). |
Aynı köyleri, aynı kentleri
paylaşıyorlar. |
Ze delen dezelfde dorpen en steden. |
Dolayısıyla direkt katılabillirler.
|
Daarom
kunnen ze direct deelnemen (aan het front). |
Bundan sonra Avrupa’ da
yakınlaşmayı geliştirmek gerekiyor, Cezire’de yakınlaşmayı
geliştirmek gerekiyor. |
Hierna is het nodig om ook Europa te
benaderen/erbij te betrekken, ook is het nodig om Cezire te
benaderen. |
Birlikte kültür, folklor ve
etkinlikler yapılabilir. |
Ze kunnen gezamenlijk de cultuur, folklore
en activiteiten ontplooien. |
Ortaklaşa yürüyüşler, gösteriler yapılabilir.
|
Ze kunnen
gemeenschappelijke demonstraties, massabijeenkomsten organiseren. |
Biraz da kadro çalışması
yapılabilir. |
Ze kunnen beetje ook in een teamverband
samenwerken. |
Varsa bazı gençler, onları dağa da gönderebiliriz.
|
Als ze
beschikbaar zijn, kunnen wij ook sommige jongeren naar de bergen
sturen (voor de strijd). |
Zaten Cudi daği etrafındaki köylerden bazı gençler katılıyorlar.
|
Zowiezo
nemen sommige jongeren uit de dorpen in de omgeving van de berg
Cudi hieraan deel. |
Bütün bunlar yeni bir dönem
anlamına gelir. |
Al deze zaken brengen in dit opzicht een
nieuw tijdperk voort. |
Bizim toplantı, böylesine
bir dönemin önemli bir başlangıcını teskil edebilir.
|
Onze vergadering is op deze manier bezig
met het begin van een nieuwe belangrijke tijdperk. |
Ben Asuri tarihine derin
bir ilgi duyuyorum, yine kültürüne, uygarlığına derin bir ilgi
duyuyorum. |
Ik houd mij zeer diepe bezig met de
Assyrische geschiedenis, ik houd mij opnieuw zeer diep bezig met
hun cultuur, civilisatie. |
Bunu anladığımız oranda
Kürt gerçekliğini de anlayacağımıza eminim.
|
Ik ben er zeker van dat door de te van ons
begrp hierover, we ook de Koerdische werkelijkheid zullen
begrijpen. |
Yani, Asuri gerçeğini ne
kadar açığa çıkarırsak, Kürt gerçeğini de o kadar açıga
çıkarırız. |
Dat wil zeggen, de mate waarmee de
Assyrische werkelijkheid wordt openbaart, in dezelfde mate zal
ook de Koerdische werkelijkheid geopenbaard worden. |
Zor da olsa bu doğru bir
yaklaşımdır. |
Al is dit moeilijk, toch is het de juiste
benadering. |
Tarihte böyle önemli
adımlar atmak gerek. |
Het is nodig om in de geschiedenis zulke
belangrijke stappen te zetten. |
Kesin dönüş yapmak gerek.
|
Zeker, het is nodig om te remigreren. |
Biz sonuna kadar gereken
dayanışmayı gösteririz, kolaylığı sağlarız ve bu işe bizzat
mücadelemizi veririz. |
Wij zullen tot het einde toe het nodige
solidariteit tonnen, de eenvoud nastreven en in deze kwestie
persoonlijke strijd leveren. |
Şu anda buradayız. |
Op het
ogenblik staan wij er klaar voor. |
Burada mevcut önderlik,
yönetim tarihidir sanıyorum. |
De hier aanwezig leiders, zie ik als
wegwijzers van de geschiedenis. |
Bu konuda atılan adımlar da
değerlidir. |
De in deze kwestie genomen stappen zijn
kostbaar. |
Bizim hareket bu sahada
epey, güç, aldı. |
Onze beweging heeft in deze arena
behoorlijke macht verworven. |
Biz burada devrimci hareketin, mücadelenin geliştirilebileceğine
inanıyoruz. |
Wij geloven
hier dat het revolutionaire strijd van de beweging tot resultaat
zal leiden.
|
Suriye bu anlamda, dediğim
gibi, Türk faşizminden kaçan halkların bir sığınağı olmuştur.
|
Syrië is in dit opzicht, zoals ik al zei,
een toevluchtsoord geworden voor de volkeren die gevlucht zijn
voor het Turkse fascisme. |
Fakat halklar şimdi
gözlerini açmalılar ve geldikleri topraklara tekrar
yönelmeliler. |
Echter, deze volkeren dienen nu hun ogen
open te maken en samen terug te gaan naar het land waar ze
vandaan kwamen. |
Ruhta, bilinçte bunu
yaratmalılar, başlangıç yapmalılar. |
Geestelijke bewustwording dient als begin
te fungeren voor de realisaties hiervan. |
Buradaki iktidarla da ilişkiler dostane yürütülür, zaten şimdi
bu biraz da gelişmiştir.
|
In deze
capaciteit dient de samenwerking in vriendschap plaats te vinden,
dit is nu sowieso zich beetje aan het verbeteren.
|
Bu anlamda Arap halkıyla da
en iyi ilişkiler geliştiriliyor. |
In deze geest, versterken wij ook deze
samenwerking zeer intensief met het Arabische volk. |
Bunu yeniden
değerlendirmeliyiz. |
We dienen dit opnieuw te evalueren. |
Bu sahada benim fazla
tecrübem yok tabii. |
Op dit gebied heb ik natuurlijk niet veel
ervaring. |
Sizler daha çok burdasınız.
|
Jullie zijn meer thuis op dit gebied. |
Aileleriniz eskiden burada
ve burada büyümüşsünüz. |
Jullie families zijn sinds oudsher hier, en
zijn hier opgegroeid (in Syrië). |
Blz. 19 Kolom 2 |
Buradaki, durumunuz daha
iyidir. |
Jullie situatie hier is veel beter. |
Buranın da gerçeklerine
dikkate alarak, bizler, biraz daha ileri bir adım atmalıyız
diyorum. |
Als wij de werkelijkheid van hier in acht
nemen, dienen we denk ik beetje betere stappen te zetten |
Memnunuz kısaca böyle toplanmaktan. |
Kort gezegd,
we zijn dankbaar voor zo’n bijeenkomst. |
Ben mutlu bir insanım.
|
Ik ben een blije mens. |
Genellikle yoktan yaratmayı
bildiğim için, bu gelişmeyi de mümkün görüyorum. |
Omdat ik in het algemeen slaagde om uit het
niets iets te creëren, beschouw ik de groei hiervan als mogelijk.
|
Çok kötü durumlardan çok
güçlü durumlar ortaya çıkarılabilir. |
Uit zeer slechte omstandigheden, kunnen
zich zeer sterke situaties ontpoppen. |
Sizler için de böyle düşünebilirim. |
Zo denk ik
ook over jullie. |
Üzerimize düşeni epey yaptık diyorum. |
Ik denk dat
we het noodzakelijke van onze kant voor het grootste gedeelde
hebben uitgevoerd. |
Sizler de denemek ister misiniz? |
Willen
jullie dit ook uitproberen? |
Devrim kervanı yürüyor, bu kervana katılır mısınz?
|
De karavaan
van revolutie beweegt zich voort, zijn jullie bereid om aan deze
karavaan deel te nemen? |
Bence kesin içinde yer almalısınız diyorum.
|
Volgens mij
moeten jullie zeker hier (in de revolutie) plaats innemen.
|
Asuri- Suryani halkı bu
ülkenin aslında bir çiciği olarak görülmeli, her ne kadar
ezilmiş ve açılmasına fırsat verilmiyorsa da.
|
Het Assyrisch– Syrische volk dienen we
eigenlijk als een bloem van dit land te beschouwen, het heeft
erg veel geleden, en heeft geen gelegenheid gekregen uit te
bloeien. |
Bizim hareket bunun
zeminini, ortamını hazırlıyor; yeniden açılmalı.
|
Onze beweging bereidt het fundament, het
milieu hiervan voor, opnieuw zal het openbaar worden. |
Yine, bir sözüm var onu
tekrarlıyayım: Eğer siz almadan da biz zaferi sağlarsak ve
Asuriler ülkeye dönmek isterlerse, her zaman hoş gelsinler
diyorum. |
Opnieuw heb ik iets te zeggen en wil bij
deze herhalen: als wij de overwinning behalen zonder jullie en
de Assyriërs willen terugkeren naar het land, zeg ik, dat ze
altijd welkom zijn. |
ADO:
Şöylenenler için tekrar teşekkür ediyoruz. |
A.D.O: We danken U zeer voor wat U
hebt gezegd |
Daha önce bellirttiğimiz
gibi, komşu halkların egemen sınıflarından çok çektik. |
Zoals wij reeds hebben uitgelegd, hebben
wij erg veel geleden onder de sommige groepen van de
buurvolkeren. |
Şimdiye kadar herhangi bir
taraftan veya devletlerden güzel bir şey görmedik. |
Tot nog toe hebben we van geen één kant of
land iets goeds gezien. |
Şimdiye kadar PKK’nin de bizlere bakış açısı bizler tarafından
net bir biçimde billinmiyordu. |
Tot nog toe
waren wij niet op de hoogte van de ondubbelzinnige visie van de
PKK naar ons toe. |
Halkımız hakkında yazılı
bir görüş ortada görünmüyordu. |
Er was geen geschreven visie over de
kwestie van ons volk (op tafel). |
PKK, halkımızın
gerçekleğini kabul ettiğini; Türkler, Araplar, Farslar, Kürtler
gibi bir halk olduğumuzu yazılı bir biçimde de açıklasa,
halkımız buna çok sevinir, cesaret alır ve hatta büyük bir
açılım da sağlamış olacak diye düşünüyoruz.
|
Het aanvaarden van de werkelijkheid van ons
volk door de PKK; als een volk zoals Turken, Arabieren, Perzen,
Koerden door een schriftelijke verklaring, zou het door ons volk
zeer op prijs worden gesteld, (het volk zou) de moed vatten en
zelfs denken wij dat een grote betrouwbare handreiking (naar ons
volk toe) zou worden daarmee bewerkstelligd. |
Şimdiye kadar Asuri-
Süryanilerin Kürtlere de bakış açısı fazla hoş değil, bunu da
belirtelim yani. |
Tot nog toe is de visie van de Assyriërs-
Syriërs naar de Koerden toe niet erg positief, dit dient ook te
worden vermeld. |
Asurilere bir halktır
gözüyle bakmamışlardı. |
Ze beschouwden de Assyriërs niet als een
volk. |
Blz. 19, Kolom 3 |
Başkan APO:
O Kürtler, Kürt gerçeğini de inkar eden Kürtlerdir. |
Voorzitter APO:
Die Koerden zijn Koerden die ook de Koerdische
werkelijkheid ontkennen. |
ADO:
PKK’n de bu konuda yetersiz kaldığını düşünüyorduk.
|
A.D.O: We dachten dat ook de PKK
onvoldoende op de hoogte was van deze kwestie. |
Halkımız gerçekliğini
açıklayan, kabul eden… |
Diegenen die de werkelijkheid van ons volk
openbaarden, diegene die accepteerden…. |
Başkan APO:
PKK’nin sözü budur, size aykırı
değildir. |
Voorzitter APO:
De belofte van de PKK is
dit, het is niet tegen jullie. |
N.U. kendi deneyimlerini
aç.
|
N.U. vertel over je eigen ervaringen.
(Opmerking vertalers: N.U. is een afkorting van
Numan Ugur. Ugur was een “Christen” uit Tur Abdin uit het Dorp
Mezizah gerecruteerd door de PKK in 1984 en was de tweede van de
PKK na Ocalan. |
N.U.:
Şimdi Başkanım, daha önce de arkadaşlarla
tarışmıştık bu konuda. |
N.U. (Numan Uğur):
Nu, mijn voorzitter, voorheen heb ik met de vrienden
over deze kwestie gediscussieerd. |
Bizim de yetmezliğimiz
olmuştır, yani Asuri halk gerçekliğini belki yazılı olarak
açmadık yeterince. |
Ook wij zijn tekort geschoten, dat wil
zeggen, misschien hebben wij de werkelijkheid van het Assyrische
volk niet genoeg schriftelijk uitgedragen. |
Ama özünde buna da hizmet ettiğimizi vurguladım.
|
Maar in
hoofdzaak heb ik ook naar voren gehaald dat we hieraan aandacht
hebben gegeven. |
PKK, sadece Kürt ve Süryani
halklarının değil, bütün halkların çıkarlarını ve özellikle de
bölge halklarının çıkarlarını esas bir harekettir.
|
PKK is niet alleen van het Koerdische of
Syrische volk, maar een beweging voor de belangen van alle
volkeren, en speciaal een beweging voor de fundamentele belangen
van de volkeren in deze regio. |
Başkan APO:
İsa hareketi gibi bir tarz mi
desem, yani bir insanlık hareketidir. |
Voorzitter APO:
Als we zeggen dat het een
type beweging is zoals die van Jezus, dat wil zeggen een
menselijke beweging. |
N.U.:
Başkanım, bunu arkadaşlara anlattım. |
N.U. (Numan Uğur):
Mijn voorzitter, dit heb ik aan de vrienden uitgelegd.
|
Başkan APO:
Anlamadılar mı? |
Hebben ze dan niet begrepen? |
N.U.:
Anlanmadılar değil de, PKK olayını
şimdiye kadar tanımıyorlardı. |
Het gaat
niet om het niet begrijpen, ze waren tot nu toe niet bekend met
de zaak van de PKK. |
Başkan APO:
Tamamıyla bir insanlık hareketiyiz biz.
|
Voorzitter APO:
In zijn totaliteit zijn wij een humane beweging. |
Blz. 19, Kolom 4 |
N.U.:
Öz kavranılmamış. |
N.U. (Numan Uğur):
Ze begrijpen de kern ervan niet.
|
Başkan APO:
Eksikliktir bu. |
Voorzitter APO:
Dit is een tekortkoming. |
N.U.:
Doğru, bu eksikliktir.
|
N.U. (Numan Uğur):
Dat is waar, het is een tekortkoming.
|
Onların kasdı bir de, madem Asuriler var diyoruz, niye
gazetelere yazılmadı. |
Ze bedoelen
ten eerste mee te zeggen, als wij (=PKK) zeggen dat de Assyriërs
bestaan, waarom hebben ze in de kranten niet geschreven?
|
Başkan APO:
Ben kırk defa Asuriler vardir diyorum.
|
Voorzitter APO:
Ik zeg veertig keer dat
de Assyriërs bestaan. |
PKK bunu söylemiştir.
|
De PKK heeft dit gezegd. |
N.U.:
Gayet tabii başkanım. |
N.U. (Numan Uğur):
Maar natuurlijk mijn voorzitter.
|
Mesele budur. |
Hier gaat het om. |
Vurgulasın diyorlar, yazılacak zaten ve vardır da……
|
Ze (= PKK) dienen
het te benadrukken zeggen ze (= ADO), het zal sowieso worden geschreven
en het bestaat ook…. |
Başkan APO:
Gayet tabii. |
Voorzitter APO:
Maar natuurlijk. |
Yani şimdi gitsinler Cezire’de söylesinler, ben böyle demişim. |
Dat wil
zeggen, ze moeten nu gaan naar Cezire en zeggen dat ik het zo
heb gezegd. |
Eğer halk kabul etmediyse,
tek bir kişi bile kabul etmezse, gelsinler söylemiştir.
|
Als het volk het niet accepteert, al is het
één persoon die niet accepteert, laten ze komen en zeggen.
|
ADO:
Yazılsın, yazıya dökülsün.
|
A.D.O:
Laat ze schrijven, laat (de inkt)
uitgieten op het schrift. |
Bu söylenenleri, Kürt halkı
da, Suryani halkı da bilsin, bu gerçekleri görsün. |
Laat het Koerdische volk, laat het Syrische
volk datgene wat is gezegd horen, deze werkelijkheid inzien.
|
Başkan APO:
Kendiniz yazmalısnız; dergilerrimiz,
gazetlerimiz açik. |
Voorzitter APO:
Jullie dienen het te
schrijven, onze tijdschriften, kranten staan open.
|
İstenildiği gibi zaten yazılıyor.
|
Het wordt
sowieso geschreven naar jullie wens. |
ADO:
Biz yazıyoruz. |
A.D.O: Wij schrijven |
Birey olarak biz de
yazacağız. |
Wij zullen ook apart schrijven. |
Bizim istediğimiz PKK’nin veya Parti Önderliğinin bizlere bakış
açısı nedir; bu yazılı bir biçimde açıklansın.
|
Wat wij
willen weten is de visie van de PKK of de visie van de leiders
van de Partij naar ons toe, laten ze dit in geschreven vorm
ontvouwen. |
Halkımız bundan çok
etkilenir, cesaret alir. |
Ons volk zal hierdoor erg veel worden
beïnvloedt, het zal moed vatten. |
Blz. 19, Kolom
5 |
Başkan APO:
PKK adına sen yaz N.U.
|
Voorzitter APO:
Namens PKK mag jij
schrijven N.U.(=Numan Ugur) |
Bunu parti kararı haline getir. |
Je moet
hier de beslissing van de partij uitvoeren. |
Birlikte yazın, biz karar haline getirelim.
|
Schrijf
samen, we zullen de beslissing uitvoeren. |
Bu konunda sorum yok, o halledilir. |
Deze
kwestie is boven alle twijfel verheven, daar zal er voor worden
gezorgd. |
A.D.Ö:
Biz de kendimizi daha da açacağız ve bu anlamda
biz, Kürt halkıyla iç içe yaşamaktan sadece mutluluk duyarız. |
A.D.O: Ook wij zullen nog meer
transparant worden en in dit verband, het enige wat wij willen
is samen te leven in blijheid met het Koerdische volk. |
Şu ana kadar Kürt
çevrelerden açıklık görmediğimiz için hep kapalı kaldık.
|
Omdat wij tot nog toe geen openheid hebben
gezien in het Koerdische milieu is alles gesloten gebleven.
|
Başkan APO:
Herşey karşılıklı gelişir.
|
Voorzitter APO:
Alles is tegenstrijdig. |
A.D.Ö:
Bazı Kürt çevreleri bize yazılarında hep Kürt,
Arap, Müsülman veya Hıristian diye hitap ediyorlar: Asuri
gerçekliğini gözardı ediyorlar. |
A.D.O: In sommige Koerdische milieus
worden wij in hun geschriften bestempeld als Koerden, Arabieren,
Moslims of Christenen: De authenticiteit van de Assyriërs
negeren ze. |
Başkan APO:
O eskidir, bizi etkilemez. |
Voorzitter APO:
Dat is oud, daar zijn wij niet vatbaar voor. |
Tarih yeniden yazılıyor. |
De
geschiedenis wordt opnieuw geschreven. |
ADÖ:
Eski ilişkiler pek sevindirici, güçlendirici değildi.
|
A.D.O: Oude relaties waren niet
alleen maar vreugdevol, versterkend. |
Başkan APO:
O tarih en az sizin kadar, bizim için de öyle
kötüydü. |
Voorzitter APO:
Die slechte geschiedenis voor jullie was op z’n minst net
zo erg als voor ons. |
A.D.Ö:
Bizim dileğimiz şimdiden sonraki dönemde artık
olaylar netleşsin, anlaşılsın ve bu halklar birbirini anlasın.
|
A.D.O: Ons wens vanaf nu en de
komende tijd is dat de gebeurtenissen nu worden verduidelijkt,
laat ze het begrijpen en laat deze volkeren elkaar begrijpen.
|
Bu halklar birbirlerine
saygı duymazlarsa birlikte de yaşayamazlar. |
Als deze volkeren elkaar niet respecteren,
zullen ze ook met elkaar niet samenleven. |
Başkan APO:
Gayet tabii. |
Voorzitter APO:
Maar natuurlijk. |
A.D.Ö:
Bu halklar birbirine saygı duymazsa, zayıf olan
yine ezilir. |
A.D.O: Als deze volkeren elkaar niet
respecteren, de zwakke zal worden vermorzeld. |
İsteğimiz şudur: PKK, bizim halk gerçekliğini kabul ettiğini
yazılı bir biçimde de ifade etsen. |
Wat wij
willen is dit: Dat de PKK de
authenticiteit
van ons volk aanvaard in de
vorm van een schriftelijk getuigenis. |
Başkan APO:
Kabul etmek ne demek? |
Voorzitter APO:
Wat betekent het aanvaarden? |
Bizde öyle birşey yok. |
Bij ons bestaat zoiets niet. |
Sonuna kadar kabul ediyoruz. |
Tot het
einde aanvaarden wij. |
Yazılarımızda da yayınlanmış.
|
Het is ook
gepubliceerd in onze publicaties. |
Halk olark Asurileri hiçbir zaman inkar etmemişiz.
|
Wij hebben
de Assyriërs als volk nooit ontkend. |
Bu yazılarımızda çok yer almıştır.
|
Dit heeft
veel aandacht gekregen in onze publicaties. |
N.U:
Başbanım, ben şunu diyebilirim: PKK olarak biz
de ADÖ.’Yü şimdiye kadar pek tanımıyorduk |
Numan Uğur (N.U.):
Mijn voorzitter, ik kan dit zeggen: als PKK hebben
wij ADO tot nog toe niet goed gekend. |
Karşılıklı ilişkiler
gelişmeli ki, biz de birbirimizi doğru tanıyalım. |
Om te voorkomen dat er misverstanden
ontstaan, dienen wij ook elkaar better te kennen. |
Başkan APO:
Tabii… |
Voorzitter APO:
Natuurlijk…. |
Blz 19, Kolom 6 |
A.D.Ö:
Bu açıklamalardan sonra halkımız kesin güven
duyacaktır. |
A.D.O: Na deze openheid zal ons volk
zeker vertrouwen aanvoelen. |
Bizim açımızdan da fazla
sorun kalmaz. |
Na onze uitleg zullen er ook geen problemen
meer zijn. |
Bu temelde de halkların
kardeşliği sağlanır. |
Op dit fundament wordt het broederschap
tussen (de twee) volkeren verankerd. |
Başkan APO:
Gayet tabii. |
Voorzitter APO:
Maar natuurlijk |
Bu örgüt ve mücadele
işidir. |
Dit is de taak van de organisatie en het
strijd. |
Kendiliğinden olmaz. |
Het gebeurt niet uit zichzelf. |
Ben, düşmanla mücadele
ettiğim kadar Kürt gericiliğiyle mücadele ettim.
|
Ik heb net zolang met de vijand strijd
gevoerd als met de Koerdische reactionaire krachten. |
Benim bu konudaki mücadelem
meşhurdur. |
Mijn strijd in deze kwestie is beroemd.
|
Halen de Kürtleri
hazırlamak için çok büyük bir savaş geliştiriyorum.
|
Om de Koerden klaar te maken, ben ik nu een
grote oorlog aan het voeren. |
Biz tarihte halkların
gerceğini inkar eden, onlara birbirine karşı kışkırtan içte ve
dişte ne varsa, hepsini silip süpürmeyi hedefleyen bir
hareketiz. |
Wij zijn een beweging met het doel om
schoon te dweilen iedereen die de authenticiteit van de
geschiedenis van het volk ontkennen, die haatzaaien binnen het
volk zowel binnen als buiten en het volk tegen elkaar opzetten.
|
PKK olayını kısaca
anlamanız gerekiyor. |
Het is nodig dat jullie de kwestie van de
PKK in het kort wordt uitgelegd. |
Çok yepyeni bir hareketiz.
|
Wij zijn een kersverse beweging |
Çoğu bizi peygemberlere
benzetiyor, yani “ Bu peygambersel bir çıkıştır “biçiminde
değerlendiriyor. |
De meerderheid vergelijkt ons met de
profeten, dat wil zeggen “deze profetie wordt uitgelegd” in de
vorm van uittocht. |
Ben Halep’ teki o Süryani Metropolik sayın Yohanna’ nın
sözlerine de değer biçiyorum.
|
Ik waardeer
zeer hoog de woorden van de in Aleppo wonende Syrische
Metropoliet de heer Yohanna. |
Bilimyorum onu seviyorlar
mı, sevmiyorlarmı; o ayrı. |
Ik weet het niet of hij geliefd is of niet;
dat is een andere kwestie. |
Fakat benim için değerli
biri. |
Maar in mijn ogen is hij één van de
eerwaardige. |
“Sizin eylem” diyordu, “Hz. İsa’nın eylemine benziyor.”
|
Hij zei “Uw
beweging”, lijkt het “op de beweging van Jezus”.
|
“Hizmet etmede, barışi
sevmede bu böyle“ diyordu. |
Hij zei, “ Diegene die niet dient, houdt
niet van vrede” |
Daha sonra benim için
gazetlere manşet attılar ve “ APO kendini İsa’nın yerine
koyuyor” diyorlardı. |
Daarna hebben ze mij in de krantenkoppen
neergezet als “APO zet zichzelf in de plaats van Jezus” |
Tabii halk bana çok
güvendiği için |
Natuurlijk vanwege het feit omdat het volk
mij erg veel vertrouwde. |
Yani bu bile dostluk için
ne kadar değerli birşey ifade ettiği açıktır. .
|
Dat wil zeggen, zelfs voor vriendschap is
dit overduidelijk zeer belangrijke iets. |
İşte bu konuda herhangi bir
tereddüt duyulmamalıdır. |
In deze kwestie is elk soort twijfel uit
den boze. |
Bizim devrim geliştikçe en ufak bir sorun olmaz. |
Als wij
onze revolutie bewerkstelligen zal het kleinste probleem niet
meer bestaan. |
Gittikce daha fazla diğer
halklar gerçegi de bu işe girecek ve rolünü oynayacaktır.
|
Er zal meer en meer ook de werkelijkheid
van andere volkeren betrokken worden bij deze kwestie en zullen
ze hun rol spellen. |
Yalnız dar- milliyetçilik
de tehlikelidir. |
Alleen beperkte nationalisme is gevaarlijk.
|
Milli gerçeğe saygılıyız.
|
We respecteren de etnische werkelijkheid.
|
Milli kültürü oldukça
korumalıyız, geliştirmeliyiz. |
Als er een etnische cultuur bestaat, dan
dienen we deze te beschermen, te bevorderen. |
Fakat bundan halkların
birbirini küçümsemesi ve inkar etmesi gibi bir sonuç
çikartılmamalı. |
Maar, dit mag niet tot het resultaat leiden
dat de volkeren elkaar minachten en ontkennen. |
Yugoslavya’da, Bosna-
Hersek’ – te görüldüğü gibi olmamalı. |
Het moet niet worden zoals in Joegoslavië,
Bosnië- Herzegovina |
Birbirini etnik olarak
temizleme gibi çok kirli bir duruma asla girilmemeli. |
Het mag nooit zo’n smerige situatie
ontstaan dat de volkeren elkaar etnisch zuiveren. |
Tam tersine halkları,
birbirini zenginleştiren gerçekler olarak değerlendirmeliyiz:
halklara öyle değer biçmeliyiz. |
Het moet precies andersom, ze dienen als
verrijking te zijn voor elkaar, elkaars werkelijkheid te
waarderen: Wij dienen de volkeren op deze manier te onderwijzen.
|
Iç içe yaşama, karşı
karşıya gelmenin değil birleşmenin nedeni olmalıdır. |
Tussen elkaar leven betekent niet tegenover
elkaar komen te staan, het samengaan in een alliantie dient te
gebeuren. |
PKK bu konunda hazırlıklı
bir harekettir. |
In deze kwestie staat de PKK als beweging
gereed. |
En ufak bir milli fark,
eşitsizlik gözetmez. |
Geringste etnisch onderscheid, ongelijkheid
mag niet voorkomen. |
Arkadaşların etkilendiği o
geçmiş Kürt milliyetçiliği oluyor, o Kürt beylerinin
zorbalıkları oluyor. |
De ondrukker van de vrienden was de
vroegere Koerdische nationalist, hij die de dictator is van de
Koerdische leiders. |
Biz sizlerden daha fazla
onlara karşıyız. |
Wij zijn meer dan jullie tegen hun. |
Ve biz yalnız sözde değil,
her yönden onlara karşı büyük eylem gerçekleştirdik
|
En wij doen dat niet alleen met woorden,
wij hebben een grote beweging tegen hen gerealiseerd. |
Bu konuda çok kararlıyız. |
In deze kwestie zijn wij zeer vastberaden.
|
Halkların tarihinde çok
kötü rol oynayanların, hain ve işbirlikçilerin tasfiye edilmesi
mücadelesinde çok kararlıyız. |
Wij zijn zeer vastberaden in de strijd
tegenover hen die in de geschiedenis van het volk zeer slechte
rol hebben gespeeld, en het zuiveren van verraders en
collaborateurs. |
Mücadele biraz yaşanırsa,
bu görülür. |
Als de strijd beetje tot leven komt, wordt
deze zichtbaar. |
Şunu unutmamak gerekir;
mücadelede biz başarmadıkça, ne sizin halk gerçeğiniz olur ve ne
bizim halk gerceğimiz olur. |
We dienen dit niet te vergeten, als we in
de strijd niet slagen, dan zal nog de werkelijkheid van jullie
volk nog die van ons volk gerealiseerd worden. |
Biz gerçekten halklar
gerçeğini mücadeleyle kazanıyoruz. |
Inderdaad bewerkstelligen wij door de
strijd de werkelijkheid van de volkeren. |
Bu kanıtlanmıştır.
|
Dat is bewezen. |
Tekrar, oldukça olumlu buldum gelişinizi ve bu bir başlangıc
olabilir.,
|
Nogmaals,
ik begroet jullie komst met vriendelijkheid, positief en het kan
leiden tot een nieuw begin. |
Bundan sonra ilişkileri çeşitli düzeylerde geliştirmeliyiz.
|
Hierna
dienen wij de relaties op diverse niveaus te ontwikkelen
. |